德語心得體會
德語心得體會要怎么寫,才更標準規范?根據多年的文秘寫作經驗,參考優秀的德語心得體會樣本能讓你事半功倍,下面分享【德語心得體會優秀6篇】,供你選擇借鑒。
德語心得體會篇1
做一個德語翻譯德語翻譯秘籍所有具備的幾點素質:
1.基本功。
首先是態度。作為一個譯者,要本著實事求是的原則對譯文進行翻譯,并有一個正確的心態來面對翻譯這項工作。 其次是外語,中文基本功。扎實的語言基礎知識是至關重要的。
無論是德中翻譯,或者是中德翻譯,對于兩種語言之間的轉換,不僅僅是形的轉換,更是神的交替。德語翻譯各種技巧
再次是知識基本功。需要具備廣泛的知識。你了解的范圍越廣泛,對你在翻譯過程中所遇到的問題才會更容易的解決。一些常識性的知識是很必要的 。
當然,某一行業的專業背景也很重要。 比如說一些專業術語或者是原理啊。如果只是表層的翻譯,那么你轉換過來的僅僅是文字。很簡單,很多時候,一些譯者翻譯的東西放到專業人士面前,甚至連句子都不通。這就是因為沒有了解具體的專業知識所造成的。德語翻譯的基礎與技巧
最后是技巧。任何一項工作都需要技巧。有良好的翻譯技巧那就會使譯文更錦上添花了。對于文字“神”的轉化也有一定作用。
2. 實踐+經驗
我們不難見到,在大多數的招聘信息上都要求譯者有相關專業以及翻譯經驗的要求。 因為只有實踐出真知,在實踐中的不斷積累才能造就出譯者對于兩種語言的一種“靈氣”。 不斷積累的過程也是將理論實踐化,同時豐富理論的一個過程。 希望以上信息對大家有所幫助。
德語心得體會篇2
德語翻譯的技巧,1》理解的意思越全面對于做翻譯來說越是如魚得;2》德語的基本功包括詞匯;3》可以朝著這個目標去不斷的努力;4》與歌德一樣屬于世界文學;5》Nationaldichter;6》原文句子極為簡單;7》所以掌握的詞匯越多;8》但是具體的技巧是什么。
首先是態度。做任何事情,不僅僅是翻譯,都是需要端正自己的態度的,首先,應當明確知道自己的目標,朝著這個目標去努力,而不是走一步看一步,這樣是很難進步的,沒有目標的人生也是很頹廢的。明確了自己的目標之后,可以朝著這個目標去不斷的努力,千萬不可因為一點成就而沾沾自喜,停滯不前,學如逆水行舟,不進則退。在翻譯的這條道路上,要想走得遠,就必須要兢兢業業,不管遇到什么困難,都毫不懈怠。德語翻譯技巧與方法
其次是德語的基本功。這是做翻譯必須要掌握的,如果德語的基本功都很爛的話,那么也就和翻譯無緣了,德語的基本功包括詞匯,語法,修辭,閱讀能力,理解能力以及分析能力等。很多詞匯有很多的意思就像漢語中的多義詞一樣,用在不同的句式中意思可能也會產生變化,所以掌握的詞匯越多,理解的意思越全面對于做翻譯來說越是如魚得水。掌握了足夠的語法知識可以在翻譯的時候不用思考那么多,更快的翻譯出原文的意思,翻譯多了,經驗積累足夠了,加上自己深厚的德語的基本功就可以將翻譯做的更加的出色。
第三是漢語的基本功。很多人認為做德語翻譯學習德語翻譯技巧主要德語好就可以了,其實不然,單純的只是德語好的話,漢語水平不佳的話,翻譯出來的譯文可能也是生澀難懂的,會讓人覺得條理不清,云里霧里的感覺,很多人說了幾十年的漢語,水平也就那樣,例如:原文(德語):Puschkin war, wie Goethe, ein Nationaldichter seines Volkes, geh?rt wieGoethe der Weltliteratur an. 試譯:普希金像歌德一樣,是人民的一位民族詩人,與歌德一樣屬于世界文學。分析:看了譯文,我們不禁要問:什么叫“人民的一位民族詩人”?“屬于世界文學”究竟是什么意思?顯然,這里有語病,表達不清。我們覺得這是漢語水平不夠造成的。改譯:普希金像歌德一樣,既是一國的民族詩人,也是世界文壇的巨匠。十大德語翻譯技巧。
第四是知識面。知識面對于做翻譯來說也是至關重要的,每個人不可能在任何一個方面都是專家,但至少還是需要略知一二的,譯員不可能一生只翻譯一個作者的作品,也不可能只做一個領域的翻譯,為了不讓自己做起其他的領域出丑,出現本末倒置,答非所問這類現象,所以翻譯要求譯者掌握的是各種基本知識,尤其是政治、經濟、文化、歷史、地理、文學、音樂、風土人情、日常生活等等方面的基本知識。其中,對德國(包括過去的聯邦德國和民主德國)以及我們自己國家各方面的基本知識當然是多多益善。知識面窄帶來的困難很多,讓翻譯的工作很難進行下去。德語翻譯技巧有哪些。
最后,翻譯的技巧。翻譯是需要技巧的,但是具體的技巧是什么,這也是因人而異的,每個人都有自己的方法,在實戰的經驗中總結出符合自己的方法才是真正屬于自己的,才是真正適用于自己的,舉一個簡單的例子:原文:Aus ganz Europa kamen die Menschen ...
① 譯:人們來自整個歐洲 ……
② 譯:人們來自歐洲各國 …… 分析:原文句子極為簡單,但要譯好它卻不容易。粗看
①譯準確地譯出了原文各個詞的含義,漢語表達也通順規范,似乎無錯。但細細分析,還是有問題:“來自整個歐洲”表達不夠明確,也不符合漢語表達習慣。德語翻譯小技巧。
②譯只變換了兩個詞,采用了“意譯”的技巧,表達意思明確,結構規范,讀來順暢,效果“明快”,較好地轉達了原作意圖。在翻譯的過程中不斷的總結屬于自己的經驗才可以將文章翻譯的更加的盡善盡美。
德語心得體會篇3
對于剛接觸德語的人來說,會認為德語很難,但只要能堅持學上個2-3個月,會慢慢發現德語學起來還是能讓人容易接受的。下面一些心得。
1、首先德語的語法結構十分嚴謹復雜。也和英語/中文的語法結構完全不同,中國學生接受起來有點難度,不過如果能夠辛苦點,入門以后,還是沒有問題滴.所謂難也只是相對而言。
2、德語的發音都是固定的,沒有英語那么多音標。通常英語一個字母在不同的單詞里發音不同,必須查看音標才會讀,而德語則簡單的多,德語沒有音標,學懂了德語的26個字母外加三個變元音(ü,?,?),所有的德語單詞你就可以自己讀了,德語就一個字母r的發音較難,因為是靠小舌發音,中國人大多數都不太好發這個音,但多練練,問題還是不大的。
在小語種里,德語并不算是難學的語言,德語屬于那種進門難但之后簡單的語言,
德語一般掌握了陰陽性,動詞變位之后,就輕松許多了。德語與英語都來自羅馬語系,很多相像,相似的地方,許多單詞拼寫都完全一樣,所以學過英語的人,更有利于學習德語。 單詞我認為和英語相比還是非常容易記,因為你只要會說,就肯定能夠拼寫出來,德語是一種很有規則的語言,就像德國人的習慣,做什么事都遵循規則。
不過,不管怎么樣,學任何語言不付出一定的辛苦是學不好的,反之,只要多說,多練,讓這樣才能很好地融會貫通。語言這種東西,沒有什么科技含量,就是簡單的“付出=回報“,加油吧!
德語心得體會篇4
在談具體的學習方法之前,我更愿意從學習德語的態度說起,雖然學習任何一樣本領和技能都需要一種態度,但我個人認為,在學習德語之前和過程中做好足夠的心理準備是格外必要的。
僅在新東方的課堂上,我就聽到遠不止一個學員在學習一段時間德語之后抱怨,德語實在太難了,實在太復雜了,以至于在后面的學習中會產生浮躁的情緒,這主要是由于沒有在學習態度上調整好心態所致。
《目標》第四冊的最后一篇文章,是美國作家馬克?吐溫寫的關于他學習德語的感受,開篇的第一句話就是,誰沒有學過德語,誰就無法想象,這種語言有多么復雜。的確,在世界上除中文之外的語言中,最難學的應該是德語和阿拉伯語,但它們和博大精深的漢語比起來,其實實在是小巫見大巫。
既然德語不是一門一朝一夕就可以學會的語言,因此,我覺得在學習德語前不妨通過各種渠道對這門語言有一個大致的了解;如果不論出于什么原因已經下定決心要學習德語的話,那么重要的一點便是做好吃苦的心理準備,做好打一場持久戰的準備,從這個意義上說,那些喜歡投機取巧、那些害怕吃苦的人是不適合、也學不好德語的。而一旦開始了學習,便需要一絲不茍、勤奮嚴謹的學習態度,“書山有路勤為徑,學海無涯苦作舟。”這句話用在德語學習上極其恰當。
比如,學習德語要跨過的第一道關便是記住每個學到的名詞的語法性,記住動詞現在時變位的規則并靈活運用,而后還有不規則動詞的第二分詞,還有形容詞作定語修飾名詞的詞尾變化等等,在這些階段里,并不需要太多的所謂“智慧”,而更多地需要勤奮,需要切切實實地下功夫;經常聽到一些學生抱怨德語單詞,尤其是語法性不好記,或者說單詞記了又忘,我覺得這都是功夫沒有下到、浮躁的表現,因此我建議,學習方法固然重要,但要在主觀意識上耐下心來,戒驕戒躁,如果用西方的智慧來形容的話,就是要做好準備“沉下去”,真正用心地投入進去,鍥而不舍,一分耕耘,一分收獲,只有這樣,當這種努力達到一定的程度時,融會貫通,才能夠最終“浮上來”,真正掌握這門語言。
德語心得體會篇5
從寒假開始學習德語以來,已經在明好學了有1個多月的德語了,從全日制德語學習到周末班德語學習,德語A1的課程已經學完,在德語A1的結課考試上也取得了不錯的成績,用我們蔡老師的話說基礎是打好了,后期還需繼續努力。
在學習德語的過程中,深深體會到學習的技巧真的特別重要。我就說說我在學習德語A1課程時的一些心得體會,借此拋磚引玉,希望在接下來的德語學習過程中能獲得更多大神的指點。
1.發音
德語課剛開始就是學習的語音部分。德語是由拼音文字構成,很多方面和英語類似,因此在初期的時候一定要準確的掌握發音,這對日后的口語和聽力是有很大好處的。
剛開始學的時候大家都是一樣的,但是當一個發音練習幾篇、甚至十幾篇的時候,有些同學就會不那么認真對待了。還好,蔡老師非常重視同學們的發音,一遍又一遍的給我們糾正,挨個來進行抽查,課后也花很多時間幫助同學們糾正發音。用蔡老師的話說很多學生會因為發音不準,讓別人根本不懂你在說什么,而無法通過考試。
語音基礎不好的同學我覺得最好自己課后多花時間練習發音,可以找錄音跟讀,把自己的發音錄下來聽和原音的差別然后進行調整。
另外,口語并不僅僅是開口說,發音、說的內容、語法都很重要,如果說很多,但是都是錯的,那還不如不說;說出來的東西,就要確認是正確的。
2.不同思維,固定搭配
德語本身和漢語差別很大,我們在學習的時候,不能用我們理解漢語的思維去理解德語。有時候一個意思會有幾個對應的詞,比如中文里的“不法”“違法”“非法”,有時候能換用,有時候換用就非常奇怪,德語也是這樣。蔡老師經常會說:我們用理解中文的思維去翻譯德語句子,剛開始我們可能會幫助快速記憶單詞的意思,但到后期就會起阻礙作用,在口語寫作的時候需要多記德語的搭配,而不是簡單的拼接單詞。
在剛開始學習的過程中,就一直跟自己強調,用不同的思維來思考問題,跟著老師的節奏,跟著老師的思維,來確立自己的思維方式。現在,我已經不需要每天跟自己強調,因為這已經慢慢形成了一種習慣。
3.堅持積累
學習德語,是一個長期積累的過程,詞匯、語法需要記憶和靈活運用;聽力需要反復去聽,聽到完全明白為止;口語要不停地說、不停地練。每天重復的記憶單詞、閱讀、口語等,都是在為自己后期的學習做累積。
從我們上課的第一天起,蔡老師就要求我們準備一個小的便簽本,將自己每天接觸到的新單詞、新語法、新短句記下來,課后可以隨時翻出來看一看,練一練。一天一天下來,發現自己還真累積了厚厚的一本。日積月累大概是就是這樣一個效果。
接下來的日子里,我將繼續我的德語學習之旅,跟著明好學德語,希望自己和同學都可以早日通過德福考試,開啟不一樣的留學旅程。
德語心得體會篇6
第一,背熟兩千德語基礎詞匯。
語言建構的最基本的材料就是詞匯,詞匯就像建筑一座大廈所使用的磚,沒有它,再漂亮的建筑也只能是紙上談兵。作為一個初學者,在沒有一定數量的基礎詞匯作為基礎的時候,對于一種陌生語言的學習會感到非常的茫然。兩千單詞足以夠用來解釋說明德語的一切基本的語法現象了。多了會造成初學者太大的負擔,挫傷其學習的積極性,少了又不夠用來進行有效的學習。這對于掌握德語至關重要。兩千單詞并不算多,但對于一個沒有基礎的初學者來說也不是一件輕松的事。于是,人們常采用兩種辦法:一是日積月累。每天背幾個單詞,積少成多。我很不贊成這種方法,因為第一它持續的時間太長,見效緩慢;二是時間拖得越長,越容易將以前學過的單詞遺忘,增加了背單詞的負擔。常有人堅持不懈地學了幾年的外語,回過頭來認識還不到一千個單詞的現象。二是速成。將兩千單詞作為短期攻堅的對象,每天三四百個單詞,反復循環,大運動量,大體背會之后,反復循環鞏固,直至爛熟于心,爛熟于耳。以后學習的速度和效果,在很大程度上取決于這一階段的爛熟程度。
第二,熟讀語法書上的例句。
有了兩千單詞的磚石,就可以建構語言的大廈了。如果把單詞比作磚石,那么,語法就是語言的框架。一種新的語言的框架結構和我們熟悉語言的框架結構很不相同,掌握并熟練地應用這種新的框架光靠理性是不行的。我們學習德語,大多數人是想用這一語言來為我們打開一扇新世界的窗戶,就是說要用它,而不是想做德語語法學家。語言不是按照語法創建的,語法的產生是人們為了認識和掌握語言的方便而創建的。所以,我們要把語法當作一塊敲門磚,用它來敲開德語學習的大門,之后就可以扔掉了。語法書上的例句是這種語言中最為典型的語言結構,有以一當十的功效。語法規則很多,很難記住。我們沒有必要為記住這些抽象的教條而傷透腦筋,熟讀語法書上的例句,不用看語法書的講解也會掌握其中的奧妙。
熟讀不是一般的讀幾遍就算,而是讀得滾瓜爛熟。熟能生巧,熟能讓我們得到意想不到的結果:詞匯的搭配,固定用法,句子結構,感情色彩,修辭手段等等。學會一種語言不是在很慢的速度中慢慢琢磨中理解體會的,而是要在瞬息萬變的語境中轉瞬即逝地把握其深層含義的過程。我們能夠聽懂我們自己民族的語言,不是我們能夠重復出剛剛聽到的每一個詞句,而是記住了這些詞句所要表達的內容。又詞句的物質材料轉化成我們能夠記住的內容或者說“意思”是瞬間完成的。我們聽不懂外語不是外語詞句沒有在我們的頭腦中留下痕跡,而是這些痕跡不能很快地轉化成“意思”。怎么使這個轉化變成瞬間完成呢?重復。一個乒乓球運動員在不到半秒的時間要判斷出對方打過來的球的力量、旋轉、路線、長短,然后決定回球的方式,是搓,是推,是拉,是打,是削,是沖,是直線,是斜線,是擺短,是切長……,每一個球都打得那么合于理性,怎么能夠做到的?練,每天重復一個動作千萬次,常年如此地練,就完成了這個奇跡。語言的學習也應如此。
第三,確立自己學習德語的目的。
學習德語的最高目標當然是讀說聽寫譯樣樣精通,但我們畢竟不是用它來吃飯的,而只是想掌握一門工具。我們沒有足夠的時間和精力來做到樣樣精通。怎么辦?最有效的辦法就是不要盲目,而要知道自己究竟想用德語做什么?如果是借此作面對面的交流,那么就將主要的精力用在口語上;如果是想通過德語來掌握先進的科學文化知識,就將主要精力用在閱讀上。目的不通,方法也就各異。
第四,保持一定的應用量。拳不離手,曲不離口。無論想用德語做什么,都要每天保持一定數量的應用。如果基礎好,忘記是不容易的。但時間越長,拿起來應用開始時的由不順到得心應手的時間就越久。所以,如若想讓德語學習有一個順暢的進程,就每天堅持讀點東西,聽點東西,說點什么或者寫點什么。
學習德語,我最深的體會是:
一,速成比馬拉松好;二,重復是最好的老師。常流水式的學習最容易被一個個障礙阻擋住去路,只有集中了充足的水量才會輕而易舉地將障礙的堤壩沖開。